For this Month of November let us remember the Souls in purgatory and pray so that we too are prepared for our coming judgment. And for your meditation:
01 | Dies iræ ! dies illa
Solvet sæclum in favilla: Teste David cum Sibylla ! |
The day of wrath, that day
Will dissolve the world in ashes As foretold by David and the sibyl! |
02 | Quantus tremor est futurus,
Quando iudex est venturus, Cuncta stricte discussurus ! |
How much tremor there will be,
when the judge will come, investigating everything strictly! |
03 | Tuba, mirum spargens sonum
– Per sepulchra regionum, Coget omnes ante thronum. |
The trumpet, scattering
a wondrous sound through the sepulchres of the regions, will summon all before the throne. |
04 | Mors stupebit, et natura,
Cum resurget creatura, Iudicanti responsura. |
Death and nature will marvel,
when the creature arises, to respond to the Judge. |
05 | Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur, Unde mundus iudicetur. |
The written book will be brought forth,
in which all is contained, from which the world shall be judged. |
06 | Iudex ergo cum sedebit,
Quidquid latet, apparebit: Nil inultum remanebit. |
When therefore the judge will sit,
whatever hides will appear: nothing will remain unpunished. |
07 | Quid sum miser tunc dicturus ?
Quem patronum rogaturus, Cum vix iustus sit securus ? |
What am I, miserable, then to say?
Which patron to ask, when [even] the just may [only] hardly be sure? |
08 | Rex tremendæ maiestatis,
Qui salvandos salvas gratis, – Salva me, fons pietatis. |
King of tremendous majesty,
who freely savest those that have to be saved, save me, source of mercy. |
09 | Recordare, Iesu pie,
Quod sum causa tuæ viæ: Ne me perdas illa die. |
Remember, merciful Jesus,
that I am the cause of thy way: lest thou lose me in that day. |
10 | Quærens me, sedisti lassus:
Redemisti Crucem passus: – Tantus labor non sit cassus. |
Seeking me, thou sat tired:
thou redeemed [me] having suffered the Cross: let not so much hardship be lost. |
11 | Iuste iudex ultionis,
Donum fac remissionis Ante diem rationis. |
Just judge of revenge,
give the gift of remission before the day of reckoning. |
12 | Ingemisco, tamquam reus:
Culpa rubet vultus meus: Supplicanti parce, Deus. |
I sigh, like the guilty one:
my face reddens in guilt: Spare the supplicating one, God. |
13 | Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti, Mihi quoque spem dedisti. |
Thou who absolved Mary,
and heardest the robber, gavest hope to me, too. |
14 | Preces meæ non sunt dignæ:
Sed tu bonus fac benigne, Ne perenni cremer igne. |
My prayers are not worthy:
however, thou, Good [Lord], do good, lest I am burned up by eternal fire. |
15 | Inter oves locum præsta,
Et ab hædis me sequestra, Statuens in parte dextra. |
Grant me a place among the sheep,
and take me out from among the goats, setting me on the right side. |
16 | Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis: Voca me cum benedictis. |
Once the cursed have been rebuked,
sentenced to acrid flames: Call thou me with the blessed. |
17 | Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis: Gere curam mei finis. |
I meekly and humbly pray,
[my] heart is as crushed as the ashes:
perform the healing of mine end. |
18 | Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla iudicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus: |
Tearful will be that day,
on which from the ashes arises the guilty man who is to be judged. Spare him therefore, God. |
19 | Pie Iesu Domine,
dona eis requiem. Amen. |
Merciful Lord Jesus,
grant them rest. Amen. |